Piše Vanesa BEGIĆ

Jezični miks

ilustracija

ilustracija


Pisati o dijalektima, odnosno mjesnim govorima jedne sredine, nije lako, jer uvijek se može reći da je cjelokupan dojam donekle i subjektivan, a jezici i govori podložni su promjenama, utjecajima ambijenta, kretanja ljudi… Hrvatski književni jezik, čakavski tipičan za južni dio Istre, istrovenetski dijalekt te talijanski književni jezik i dakako jezici svih manjina koje ovdje imaju svoja društva i zajednice, čine pulski jezični mozaik.

U školama se uče i jezici manjina prisutnih na ovim područjima jer nerijetko djeca samo u školama uče taj jezik, dok kući govore hrvatski, posebice ako je riječ o miješanim brakovima. Nekada je talijanski jezik bio obvezan u osnovnim školama od drugog razreda nadalje, kao jezik sredine, sada je on fakultativan, stoga ga kroz godine i uči manji broj učenika. No, s druge strane, sve više učenika talijanskih škola međusobno, za vrijeme odmora govore - hrvatski.

Nekada su učenici talijanskih škola međusobno pričali istrovenetskim dijalektom na što su ih nastavnici špotali, jer su smatrali da trebaju koristiti samo talijanski književni jezik. S godinama mladi se sve manje služe istrovenetskim, ali i općenito, jezicima manjina svojih roditelja te baka i djedova. A postoji sve više festivala multikulturalnosti, sve se više govori o važnosti očuvanja dijalekta, o njegovoj ulozi za očuvanje nematerijalne baštine jednoga kraja. No, da nema takvih inicijativa i pojedinih nastavnika koji se trude upoznati djecu s dijalektalnom baštinom putem "malih čakavčića" i slično, i taj dio baštine bi bio znatno manje prisutan u samome gradu.

Mnoge poslovice, uzrečice - i istrovenetske i čakavske, gotovo su posve nestale, tek ih se ponekad može čuti kod starije populacije. Neki stariji sugrađani vele da se desetljećima unazad čak više koristio istrovenetski od čakavskog što se same Pule tiče, jer se čakavski više koristio u okolici Pule. No, svatko ima svoju priču i svoj doživljaj dijalekta, koji sve manje odzvanjaju gradskim ulicama. Sve se više koristi neki jezični miks, gdje ima sve više i više utjecaja "govor" s društvenih mreža. Možda je još djelomično na pulskoj tržnici očuvana ta lepeza raznih govora tipičnih za Pulu.

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter