(Hina/EPA)
Nakladnik Lumen objavio je hrvatski prijevod romana "Nebo nakon oluje", završne knjige tetralogije "Žar u pepelu" Sabae Tahir, pakistansko-američke autorice koju je istoimeni književni prvijenac katapultirao među najprodavanije pisce svih vremena.
Sabaa Tahir prva je pakistansko-američka autorica koja se našla na listi bestselera New York Timesa. Njezin je književni i komercijalni uspjeh mjerljiv milijunima primjeraka i prijevodima na više od četrdeset jezika. Nekadašnja urednica Washington Posta, Sabaa Tahir i njezin debitantski roman "Žar u pepelu" etiketirani su na samom početku kao svjetska književna senzacija.
Roman se odmah po izlasku našao na listama najboljih knjiga godine prema izboru medija i knjižarskih lanaca, a časopis Time koncem prošle godine uvrstio je "Žar u pepelu" i drugi dio istoimene tetralogije, roman "Baklja u noći", na listu 100 najboljih, najljepših i najvažnijih fantastičnih romana svih vremena.
Treći dio serijala, "Mrak na obzoru", učvrstio ju je na tom tronu.
"Danas, kada cijeli svijet s nestrpljenjem iščekuje objavljivanje završetka serijala 'Žar u pepelu', roman 'Nebo nakon oluje', sasvim je jasno da je ova darovita spisateljica opravdano ušla na velika vrata fantasy svijeta i pridružila se najboljima – klasicima poput J. R. R. Tolkiena i Lewisa Carrolla, suvremenicima kao što su Philip Pullman i G. R. R. Martin te drugim velikanima žanra", kazala je o knjizi urednica Miroslava Vučić.
Trajni izvor nadahnuća za ovu uspješnu tetralogiju autorici su bile vijesti iz ratnih područja: prvi svezak, "Žar u pepelu", pisala je u noćnoj smjeni dok je radila kao urednica u Washington Postu. Stvarna priča poslužila joj je kao predložak za pripovijest o učenjačkoj pobunjenici Laiji iz Serre koja dobrovoljno postaje robinja zloglasnoga Bojovničkog carstva kako bi pronašla i spasila zarobljenog brata.
Motivaciju za posljednju, četvrtu knjigu serijala, pružili su joj čitatelji. "Često sam dobivala informaciju da su se ljudi u proteklih nekoliko godina, a pogotovo od početka pandemije, borili za nadu. Pokušala sam istražiti tu temu u knjizi Nebo nakon oluje", objasnila je Tahir. Po njezinim riječima, roman "Nebo nakon oluje" govori o tome da je cijena rata uvijek previsoka. "Čak i onda kad nemate izbora. U ovoj knjizi, kao i u životu, najvišu cijenu plaćaju djeca. Djetinjstvo u ratu više nije sveto", kazala je autorica.
"Romani ove vrsne spisateljice imaju sve što je potrebno za savršenu priču: opasnost i nasilje, tajne i laži, upečatljive likove, zabranjenu ljubav i natprirodne sile", ističu iz Lumena. Njezina nezaboravna priča o pronalaženju nade u svijetu beznađa, nasilja i ugnjetavanja, inspirirana tragičnim događajima s ratnih područja, dobila je uzbudljivu završnicu u "Nebu nakon oluje", napominju.
Posljednji nastavak serijala još jednom potvrđuje laskavu ocjenu književnih kritičara da "Žar u pepelu" objedinjuje napetost "Igara gladi", okrutnost "Igre prijestolja" i fantastični svijet Harryja Pottera. Sa sigurnošću možemo potvrditi da Sabaa Tahir izaziva ovisnost – nemoguće je prestati čitati njezinu veličanstvenu priču o junacima i junakinjama koji u teškim vremenima čine velika djela, poručuje nakladnik.
Hrvatski prijevod potpisuje Ana Josić.