Ilustracija (Pixabay)
Ljude definitivno zanima toponimija i toponomastika našega grada, a budući da o svemu postoji toliko priča i još više mogućih odgovora, tim je više i mogućih interpretacija.
Za lokalitet Monte Turco prije desetak i više godina danas nažalost pokojna nastavnica i turistička vodičkinja Olga Milotti kazala je da možda postoji kakva poveznica s nazivom Turtilianum, koji je u nekim knjigama zapisan i kao Turtiglian, Turtiyan, Tortian, čak se navodi i kao Turcian, što se čita Turčan.
Potom se, godinama kasnije, javio čitatelj Denis ističući da je brdo dobilo ime po Geranium platypetalum Turco, što su geranije iliti đirani, kojih je tamo bilo puno. U starim knjigama o Puli nema objašnjenja ovoga toponima, a gdje se spominje, kaže se da je porijeklo nepoznato.
Jedna je pak čitateljica kazala da je moguće da se to odnosilo na turco (tursko), kao sinonim za nešto daleko, egzotično, neovisno odakle, bez neke posebne veze s Turskom. A kada jednom nešto uđe u govor, nerijetko i ostane bez nekog konkretnog povoda. Dakle, po ovom tumačenju, to bi bilo nešto u stilu "daleko brdo".
Osvrnimo se i na neke nazive iz puležanskog. Otava division, recimo, koja ima čak dva objašnjenja, a nije to osma liga španjolskog nogometnog prvenstva (ako je Primera prva liga, onda bi otava trebala biti osma). Po nekim izvorima, to je u narodu bio popularan naziv za ustanove za psihički oboljele osobe, Otava division (namjerno otava, s jednim t, pisano istrovenetskim dijalektom), po uzoru na nekadašnji kolokvijalni naziv za psihijatrijski odjel tršćanske bolnice.
Postoje i prigodni stihovi za to na puležanskom istrovenetskom: in zavate e in capel de paia/la vestalia a pindolon,/finiremo 'sta marmaia/ne l'Otava Division,/secession. Ili u prijevodu: u papučama i slamnatim šeširima/kućna haljina koja visi/završit ćemo, oh ruljo-ljudi/u otava division/secesija".
Neki stari Puljani vele da je to bio pak stari naziv za zarazni odjel. Desetljećima i desetljećima prije covida.