(Snimio Dejan Štifanić)
Glasu Istre posljednjih dana stižu reakcije zbog toga što ova novina popularnu pulsku plažu zove Golubove, a ne Galebove stijene. Čak neki tvrde da se sramotimo jer "svi znaju" da je ispravan naziv Galebove stijene.
Možda je već naporno, ali ponovimo još jednom: točan naziv je Golubove stijene jer se ta lokacija originalno, na talijanskom jeziku, zove "Grotte di colombo", a colombo je golub, a ne galeb. S vremenom je taj naziv promijenjen i u svakodnevnom govoru danas čak i većina Puljana - a pogotovo onih koji nisu odavde - koristi naziv Galebove stijene.
Zašto je to tako - teško je reći, ali može se pretpostaviti. Dok se sunčaju na stijenama i gledaju u more, ljudi obično viđaju galebove, a ne golubove. Treba imati na umu da je jezik živ organizam i da niti jedan naziv ne mora biti vječan.
Poanta je međutim da zapravo nije ni važno kako se te stijene zovu, kako ih tko naziva u svakodnevnom govoru, niti kako ih imenuju mediji. Glas Istre se definitivno ne sramoti kada koristi tradicionalni i na koncu ipak ispravan naziv Golubove stijene, kao što se ne bi sramotio ni da koristi moderni, izmijenjeni, ali uvriježeni naziv Galebove stijene.
Ako se netko sramoti, onda je to onaj tko od ovog pitanja radi cirkus i potiče svađe i rasprave. Mjesta ima za oba naziva i neka svatko koristi onaj koji želi. Na koncu, jedino što je važno je da se razumijemo. Nazvali stijene Galebovima ili Golubovima - svi će u Puli znati gdje je to.