(Hina/EPA)
Zbirka pjesama hrvatskoga književnika Stjepana Šešelja "S juga glasnik" (El mensajero del sur y otros poemas) objavljena je na španjolskom jeziku u izdanju nakladne kuće Poiesis Forum.
Zbirku je s hrvatskoga na španjolski jezik prevela i napisala uvodni tekst Željka Lovrenčić, a projekt je financijski poduprlo Ministarstvo kulture.
Lovrenčić ističe kako se Šešeljeve pjesme objavljene u ovoj zbirci uspješno nastavljaju na njegovo specifično djelo, uzimajući u obzir da je on, prije svega, pjesnik privržen svojoj zemlji.
Također ga, naglašava prevoditeljica, u poeziji zanima kršćanska duhovnost, prošlost i budućnost koja isprepliće hrvatski narod s Mediteranom.
Napominje kako pjesnik potanko opisuje jug svoje zemlje, mirise i zvukove svijeta u kojem je odrastao, zajedno s njegovim spomenicima uklesanim u kamenu, biljkama i jeguljama koje klize u prozirnim vodama.
Pjesnik u ovoj zbirci s nostalgičnim nijansama pjeva o svojim predcima i tradiciji, ističe Lovrenčić.
U tim stihovima autor često koristi arhaične riječi koje ističu snažnu vezu između sadašnjosti i prošlosti, napominje i dodaje kako je pjesnik također zainteresiran za čovjeka kao takvoga i njegov zajednički nazivnik, bez obzira odakle dolazi ili gdje je.
Ocjenjuje kako je Šešeljeva lirika melankolična i nostalgična, topla i puna dragocjenih slika.
Izražava uvjerenost kako će u zemlji velikih pjesnika, kao što su Juan Ramón Jiménez, Federico García Lorca, Rafael Alberti ili Antonio Machado, ova zbirka još jednom potvrditi da književnost ujedinjuje narode i svjetove.
Stjepan Šešelj rođen je u Podgradini kod Opuzena 1947. Piše pjesme, drame (za radio, kazalište i televiziju) te prozne tekstove (književne i likovne prikaze, osvrte na hrvatske kulturne i društvene pojave). Objavio je više knjiga pjesama, među kojima i zbirke "Škrapa", "Očina" i "S juga glasnik" te pjesničko-grafičku mapu i knjigu "Amerika Croatan America" sa slikarom Antonom Cétinom.