(Arhiva Glasa Istre)
Zasad posljednji izbor pjesama Borisa Domagoja Biletića (Pula, 1957.) objavljen je 2021. godine u izdanju Matice hrvatske u Zagrebu pod naslovom "Hvatanje zraka", a 2023. autor je za tu knjigu dobio Povelju Miroslava Krleže. Upravo je prema toj antologijskoj knjizi dijelom oblikovana zbirka Biletićevih pjesama prepjevana na slovenski jezik i naslovljena "Lovljenje zraka", netom objavljena u izdanju nakladnika Apokalipsa iz Ljubljane. Prijevod na slovenski potpisuje Jurij Hudolin.
- Boris Domagoj Biletić jedinstven je autor i, iako ga mnoge dimenzije njegova postojanja vežu uz Istru, riječ je o pjesniku širokih horizonata i slojevita, često i avangardna leksika. U svojoj raznovrsnosti Biletić, dakako, ne može zaobići rodnu Pulu, kojoj posvećuje više od šačice pjesama, no u njegovu lirskom zamahu krećemo se i po Bilbau, Reykjaviku... te se dotičemo rata u Hrvatskoj.
To je zasigurno poezija intelektualca, prožeta "endemskim" sintagmama, gradacijama i vizijama uskovitlane, neizvjesne budućnosti. No, nije riječ o tzv. angažiranoj poeziji, a još manje o borbi s političkim, pa čak i gotovo anarhičnim dimenzijama sustava u kojemu se djeluje, već često o čistoj poeziji, koja osobito u haiku obliku naginje svemiru i njegovoj sveobuhvatnoj nedodirljivosti, veli prevoditelj na slovenski Jurij Hudolin.
- Pjesnik se u najsugestivnijim stihovima pokazuje kao suveren erudit koji ima što reći – što je često problem kod erudita; u ispražnjenu svijetu (a kada svijet nije bio takav?, ako ga tako želimo vidjeti, a pjesnici ga zbog svoga zahtjevnog pogleda na kozmos često tako i vide), još uvijek postoji prostor za sitnice koje nas obilježavaju (puljski Kaštel, uobičajeni posjet trgovini ili "metropoli", ili pak suočenje s jezikom...).
Sve to pokazuje da Biletić zasigurno nije posve defetistički autor, ističe prevoditelj zaključivši: "U ovome prvom slovenskom knjižnom izdanju poezije Borisa Domagoja Biletića svatko može pronaći nešto za sebe. Tu su zahtjevne pjesme, uz njih čitki i čisti, kontemplativni haiku, ali i tematizacija vanjske i unutarnje književne emigracije. Sve to jamči da je pred nama izbor osebujne poezije, koja sigurno i snažno ulazi u svijet slovenske pisane riječi te obogaćuje riznicu prevedene lirike".
Jurij Hudolin (1973.) književnik je, urednik, kolumnist, scenarist, prevoditelj. Preveo je ukupno 104 Biletićeve pjesme iz svih autorovih pjesničkih faza, a ovdje su podijeljene na sedam ciklusa. Prepjev je redigirao Primož Repar.
Primož Repar (1967.) književnik je, filozof, prevoditelj, esejist, urednik, nakladnik. Za ovu je prigodu preveo opsežan pogovor književnika Miroslava Mićanovića i izbor iz kritika o Biletiću (iz pera Slavka Mihalića, Luka Paljetka i Jovana Nikolaidisa) te sastavio kraći Biletićev radni životopis.
Knjiga je objavljena i sufinancirana u sklopu knjižnoga programa Javne agencije za knjigu Republike Slovenije te potporom Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske.
Likovnu opremu korica potpisuje akademska umjetnica i magistrica slikarstva Ira Marušič.