Nije mi posve jasno tko je i kada u upotrebu, negdje u prvoj polovici 90-ih, uveo naziv Savudrijska vala za vodenu površinu dotad zvanu Piranski zaljev.
Bilo je to u vrijeme kada se zahuktao hrvatsko-slovenski međugranični spor pa se netko dosjetio da bi se preimenovanjem zaljeva moglo, barem psihološki, dobiti još jedan argument. Bezveze, ako se mene pita, jer su pravni argumenti hrvatske strane bili toliko snažni da im zaista nije bilo potrebno pridodavati jezične akrobacije. Analogijom bi se tako Boka kotorska, danas u Crnoj Gori, koju jednim dijelom zatvara hrvatski poluotok Prevlaka mogla prozvati Prevlačna vala(!). No, jezične akrobacije nisu nepoznate u svjetskim sporovima. Pa tako neke arapske zemlje kada žele razljutiti Iran Perzijski zaljev nazivaju Arapski zaljev.
Ipak, na većini se hrvatskih karata i u enciklopedijama zadržao naziv Piranski zaljev. Tako Hrvatska enciklopedija donosi natuknicu Piranski zaljev - "dio Tršćanskoga zaljeva između Rta Madona i Rta Gornja Savudrija; obuhvaća 19 km²; dug 6,5 km, širok do 5,2 km; dubok do 20 m. Zaljevom vodi granica između hrvatskoga i slovenskoga teritorijalnog mora. U novije se vrijeme naziva i Savudrijska vala". Istrapedia također donosi iscrpnu natuknicu Piranski zaljev, a za naziv se navodi da "postoji starije talijansko ime Vallone di Sicciole, a odnedavno se u Hrvatskoj rabi i naziv Savudrijska vala".
I dok se u vijestima državne televizije uvijek navodi naziv Savudrijska vala, prilikom posljednjeg posjeta tom simpatičnom primorskom mjestašcu naišli smo na turističku informativnu ploču koju je na obali, nedaleko od luke, postavila tamošnja turistička zajednica. Razgledali smo ploču na kojoj se nalazi detaljna turističko-geografska karta tog kraja Istre. Ono što zapazili je da na mjestu zaljeva oko kojeg se vodi dugogodišnji međudržavni spor stoji naziv Piranski zaljev. Očito ni u Savudriji nisu posve uvjereni da se tamošnji zaljev zove Savudrijska vala.