U VODNJANSKOJ KNJIŽNICI

KNJIŽEVNE VEČERI S VODNJANSKIM AUTORIMA Carla Rotta o književnim prijevodima, dijalektima i stvaralaštvu za djecu

| Autor: Priredila Bojana ĆUSTIĆ JURAGA

U Knjižnici Vodnjan održan je prvi u nizu književnih susreta u sastavu novog programa "Književne večeri s vodnjanskim autorima/Serate letterarie con autori dignanesi", a gošća je bila novinarka, književnica i prevoditeljica Carla Rotta.

Rotta je uz moderatoricu Vanesu Begić govorila o svom stvaralaštvu, kako književnom, tako i o prevođenju, gdje je bilo govora o raznim vrstama tekstova i prijevoda. Razgovaralo se o književnim prijevodima, i poteškoći da se na najbolji mogući način prenese tekst iz polaznog jezika u jedan novi registar, kako sačuvati jezične te stilističke specifičnosti raznih jezičnih registara, kao i o dijalektima.

Rotta je govorila i o stvaralaštvu za djecu, kako su nastale njezine priče, kako treba biti neposredan u komunikaciji s najmlađima, o didaktičkoj poruci prisutnoj u njezinome stvaralaštvu, a bilo je govora i o njezinoj zbirci priča "Femminile singolare". Carla Rotta je pulsko-vodnjanska novinarka i književnica, novinarka i urednica u dnevniku La Voce del Popolo.

Piše kratke priče, priče za djecu i kazališna djela. Za njene radove dodijeljene su joj brojne nagrade od kojih se ističe treće mjesto na prestižnom talijanskom književnom natjecanju Città di Salò 2007. za zbirku kratkih priča "Femminile singolare". Govorila je i o svome radu na raznim knjigama i antologijama o zavičajnoj povijesti, uredničkom radu te odnosu prema dijalektu. Tijekom ovog zanimljivog i sadržajnog književnog susreta pročitala je i ulomke iz svoga stvaralaštva.

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter