(Snimio Daniel Janko / Luner studio Rovinj)
Tamara Obrovac cijenjena je istarska jazz, etno i world music glazbenica koju ćemo kroz dva tjedna opet vidjeti u Puli, u Domu hrvatskih branitelja gdje će u sklopu Sajma knjige predstaviti novi album »Apoxyomenos recomposed«. No, u njenom opusu važno mjesto zauzima multimedijalni projekt Panphonia Istriana, čija je osnovna ideja da se korištenjem suvremene digitalne tehnologije i multimedije, modernom umjetničkom konzumentu približi govorna i glazbena dijalektalna tradicija Istre, i tako pridonese očuvanju arhaičnih istarskih dijalekata i njihovog kulturološkog okruženja.
Rad na projektu započeo je 2007. godine, 2009. godine završen je prvi DVD posvećen istroromanskom dijalektu, a promocija je održana 2009. u Istarskom narodnom kazalištu - Gradskom kazalištu Pula. U sklopu projekta planirano je minimalno pet do maksimalno deset multimedijalnih izdanja, ovisno o količini materijala. Prva tri izdanja bila su na DVD-u kojeg je u sljedećim edicijama zamijenio usb medij, a pri izradi je upotrebljavana tehnologija tj. programski jezik koji je u vrijeme izrade projekta bio dostupan. Svako izdanje je trojezično, tj. svaki dijalekt ili govor preveden je na hrvatski, talijanski i engleski jezik, a svako će digitalno izdanje predstavljati jedan tom buduće (poetske i nepretenciozne) multimedijalne mini enciklopedije pod nazivom »Panphonia istriana/Istarsko mnogozvučje«. Projekt je najvećim dijelom financirala Istarska županija, u produkciji Umjetničke organizacije Transhistria ensemble, a pod idejnim i umjetničkim vodstvom glazbenice Tamare Obrovac, dok dizajn, video i multimedijalni identitet potpisuje Matija Debeljuh.
- Radi se o duetu sa sjajnim talijanskim pijanistom Stefanom Battagliom, koji sadrži rearanžirane kompozicije koje sam skladala za predstavu »Apoksiomen« u HNK-u Zagreb 2017. godine, za koje je fragmente stihova iz Euripidovih »Trojanki« izabrala dramaturginja Lada Kaštelan. Pjevati na starogrčkom je već od početka bilo izazovno, ali i jako zanimljivo, s obzirom na njegovu oporu melodioznost, a surađivati sa Stefanom je uvijek iznimno zadovoljstvo.
Album smo snimili na Glazbenoj akademiji (Accademia musicale Chigiana) u Sieni gdje Stefano predaje, izlazi u izdanju Cantusa Hrvatskog društva skladatelja. Moram napomenuti i to da je za divan omot zaslužan naš Studio Sonda.
- Panphonia Istriana/Istarsko mnogozvučje je višegodišnji kulturološki multimedijalni projekt revitalizacije dijalektalne i glazbene baštine Istre, baziran na bogatstvu govora, dijalekata i glazbenih idioma i opće kulturološke raznolikosti Istre, tijekom kojega se jednom u dvije do tri godine producira umjetnički oblikovano, trojezično multimedijalno izdanje posvećeno pojedinom istarskom dijalektu. Od 2007. godine obrađeni su istroromanski, žejanski i vlaški, labinjonska cakavica, istromletački, govori Žminjštine, a u tijeku je rad na buzetskim govorima. Kao što i samo ime kaže Panphonia istriana ili Istarsko mnogozvučje, moje osobno ishodište iz kojeg je izrasla ideja tog projekta je bio zvuk govora, dakle melodioznost različitih istarskih dijalekata i govora. U jednom sam trenutku postala svjesna iznimnog dijalektalnog pa tako i pripadajućeg kulturološkog bogatstva Istre koji je često zatvoren u lokalne i stručne krugove, a multimedija se nametnula kao neki logičan izbor kojim bi se kroz umjetnički oblikovan projekt kod tzv. modernog umjetničkog konzumenta potaknuo interes za to područje.
- S obzirom da se radi o kompleksnom materijalu koji nije samo glazbene prirode bilo je važno naći kvalitetne suradnike s različitih područja, dijalektološkog, programerskog i dizajnerskog. Za umjetnički vizualni i multimedijalni koncept zaslužan je poznati istarski dizajner i vizualni umjetnik Matija Debeljuh koji je osmislio vizualni i multimedijalni identitet svih dosadašnjih edicija. Multimedijalni koncept smo formirali prema posebnosti svakog govora i načinu na koji je prisutan u zajednici, dostupnom materijalu itd. pa je tako koncept i pristup svakoj ediciji bio različit.
- Ako baš moram izdvojiti neki od projekata, dojmili su me se Žminjci, dakle moji prvi »susedi« na granici sa Savičenštinom, neka njihova posebna mirnoća i toplina koju sam osjetila pri komunikaciji u stvaranju vol. 5 posvećenom govorima Žminjštine. Isto tako vidljivo je da kao zajednica imaju veliku posvećenost očuvanju vlastitog govora kao važnog dijela kulture i tradicije, što me se isto tako dojmilo.
- To će vrijeme pokazati.
- Kako bi narod rekao »svaka mala te hita naprid«, tako da je svaki prilog očuvanju te iznimne dijalektalne i pripadajuće kulturološke raznolikosti Istre dobrodošao. Mi smo kroz upotrebu multimedije koja je dio suvremenog života nastojali pronaći neku novu umjetničku prizmu kroz koju bismo mogli pobuditi interes za to područje.
- Migracije i donošenje novih običaja čine dio povijesti, a za samo očuvanje bilo koje tradicije i kulture je vrlo važno da je zajednica svjesna vlastite kulture i običaja kao dijela identiteta, te da je kroz različite aktivnosti nastoji očuvati. Što je širi i »umreženiji« spektar tih aktivnosti, to bolje.
- Radim na novom glazbenom materijalu za moj matični Transhistria ensemble, nove skladbe ćemo premijerno predstaviti sredinom veljače u Pazinu, INK-u Pula i u kući Arsen u Šibeniku, a planirano je i da tijekom 2025. izađe i novi album.
Početkom slijedeće godine raditi ću u Kazalištu Kerempuh glazbu za predstavu »Herodovi učenici« na tekst Mate Matišića, u režiji Janusza Kice, to će biti, mislim, 43. predstava na kojoj radim. Volim raditi glazbu za kazalište, između ostalog i iz razloga što ovisno o potrebama komada dozvoljava najrazličitije, žanrovski neomeđene glazbene izričaje.
- Bivanje na sceni je uz samo skladanje i stvaranje glazbe vrlo važan i neizostavan dio mog posla; kada sam na sceni onda sam na neki način »poslanik« glazbe koju sa svojim glazbenim suradnicima izvodim; utoliko je to za mene najveća radost, ali i odgovornost da se glazba što istinitije prenese i da komunikacija između nas glazbenika na sceni i publike nesmetano teče.
- Ne bih mogla reći je li genetika u pitanju, ali vjerujem da je način na koji me moj otac odgajao, kroz čitanje, učenje i pogotovo igru imao važnu ulogu u mom osobnom i profesionalnom razvoju i tako pridonio toj određenoj slobodi koja mi omogućava da se bezrezervno prepuštam komunikaciji i improvizaciji sa svojim glazbenicima tijekom zajedničkog stvaranja glazbe na sceni. Preduvjet tome je da je ta glazba iskrena i istinita, a tu je bitan taj etnički princip ili tzv. »etno« koji se odnosi na utjecaj Istre kao važnog dijela moje glazbe i dijalekta na kojem pjevam, koji je neka vrsta mog utemeljenja. A ako ćemo o genetici, svi su u porodici imali sluha i dobro pjevali, a dida Šime je u mladosti i svirao usnu harmoniku, što sigurno nije odmoglo.
Panphonia Istriana/Istarsko mnogozvučje je višegodišnji kulturološki multimedijalni projekt revitalizacije dijalektalne i glazbene baštine Istre, baziran na bogatstvu govora, dijalekata i glazbenih idioma i opće kulturološke raznolikosti Istre, tijekom kojega se jednom u dvije do tri godine producira umjetnički oblikovano, trojezično multimedijalno izdanje posvećeno pojedinom istarskom dijalektu. Od 2007. godine obrađeni su istroromanski, žejanski i vlaški, labinjonska cakavica, istromletački, govori Žminjštine, a u tijeku je rad na buzetskim govorima. Kao što i samo ime kaže Panphonia istriana ili Istarsko mnogozvučje, moje osobno ishodište iz kojeg je izrasla ideja tog projekta je bio zvuk govora, dakle melodioznost različitih istarskih dijalekata i govora. U jednom sam trenutku postala svjesna iznimnog dijalektalnog pa tako i pripadajućeg kulturološkog bogatstva Istre koji je često zatvoren u lokalne i stručne krugove, a multimedija se nametnula kao neki logičan izbor kojim bi se kroz umjetnički oblikovan projekt kod tzv. modernog umjetničkog konzumenta potaknuo interes za to područje