razgovor s Teom Batel

Pročelnica jedinog odjela u Hrvatskoj koji se bavi nacionalnim manjinama: "Istra - svijetli primjer multikulturalnosti koji treba slijediti i po kojoj se ističemo"

| Autor: Doria Mohorović
(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)

(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)


Upravni odjel za talijansku nacionalnu autohtonu zajednicu, nacionalne manjine i mlade Istarske županije, jedini je odjel u Hrvatskoj koji se bavi nacionalnim manjinama. O projektima, očuvanju dvojezičnosti, multikulturalnosti i drugim aktivnostima razgovarali smo u Rovinju s pročelnicom Odjela Teom Batel.

(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)

Odjel, u kojem je zaposleno petero djelatnika, dublje se bavi i talijanskom nacionalnom autohtonom zajednicom na području Istarske županije, kao i mladima. U nadležnosti ujedno imaju i Zakladu za poticanje partnerstva i razvoja civilnog društva, čiji je osnivač Županija.

Svakodnevna komunikacija

- U Istri se nacionalne manjine ne susreću s velikim izazovima. Kao Županija podrška smo im i kroz financiranje Vijeća, kao i udruga kroz koje financiramo njihove aktivnosti, razne manifestacije i projekte. Ono što je važno istaknuti je činjenica da smo im na raspolaganju za svakodnevnu komunikaciju, kao i rješavanje bilo kakve problematike. Drago mi je da je komunikacija između našeg Odjela i nacionalnih manjina Istarske županije iz godine u godinu sve bolja te da smo dosegli kvalitetnu zajedničku suradnju, rekla je Batel dodajući da smo prema zadnjem Popisu stanovništva dobili još četiri nove nacionalne manjine – rusku, ukrajinsku, slovačku i njemačku, od kojih je samo ukrajinska iskoristila svoje pravo na predstavnika na razini Županije.

- Istra se uvijek doživljava kao svijetli primjer i primjer koji treba slijediti, a jedan od dobrih primjera je upravo naša multikulturalnost, koju mi u Istri njegujemo i po kojoj se ističemo od ostatka Hrvatske. Na Festivalu multikulturalnosti sve udruge nacionalnih manjina, različitih nacionalnosti i vjeroispovijesti, zajedno za završetak Festivala plešu kolo svake nacionalne manjine - to je nešto što smo u Istri godinama gradili i s čime se ponosimo, kaže pročelnica.

(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)

- Jednom godišnje objavljujemo Javni poziv za financiranje projekata i manifestacija udruga nacionalnih manjina. Sredstva smo ove godine povećali, a ukupno financiramo oko 30-ak raznih programa i manifestacija koje se provode na području cijele Istarske županije, dodaje Batel.

Od 2021. uveli su mjesečnu emisiju »Multikulturalnost u mojoj Istri« koja se prikazuje na programu lokalne televizije i to je, kaže, prilika nacionalnim manjinama da u javnom prostoru više približe svoj rad i svoje aktivnosti ostalim građanima.

- Također, već 9. godinu zaredom organiziramo Festival multikulturalnosti Istarske županije, koji je u Novigradu održan u svibnju. Cilj manifestacije je da se iz godine u godinu održava u različitom gradu u Istri, te da se stanovnicima približe tradicija i kultura nacionalnih manjina. Financiran je i od strane Ministarstva kulture i medija, rekla je pročelnica, a iduće godine ih očekuje 10. jubilarno izdanje kojemu će dati svečanu notu. U tisku je i dvojezična ilustrirana knjižica »Multikulturalnost u mojoj Istri – La multiculturalità nella mia Istria« za učenike osmih razreda čija će se promocija održati u rujnu ove godine. Kroz priču je ispričano štošta o običajima i tradiciji nacionalnih manjina koje žive na području Istre a svoj su doprinos dale i sve manjinske udruge koje djeluje na razini Istarske županije.

(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)

Što se tiče očuvanja dvojezičnosti i promocije talijanskog jezika, navodi da redovno financiraju Talijansku Uniju, Centar za povijesna istraživanja, Gradsku knjižnicu i čitaonicu Pula za nabavu knjiga na talijanskom jeziku i Talijansku dramu u Rijeci.

Laboratoriji talijanskog jezika

Ono za što je iskazan velik interes tečajevi su talijanskog jezika za djecu i odrasle, koji su ujedno i besplatni.

- Uveli smo 2021. jezične laboratorije talijanskog jezika za predškolarce koji se odvijaju u hrvatskim vrtićima. Trenutno se oni održavaju u sedam dvojezičnih vrtića čiji su osnivači gradovi. Održavamo ih već treću godinu zaredom i drago mi je što je interes veoma velik, otprilike 500 predškolaraca je završilo laboratorije talijanskog jezika, što je nekolicinu potaklo i na upis u talijansku osnovnu školu. Veoma je to pohvalno i drago nam je da su i roditelji, kao i sami vrtići te gradovi osnivači, prepoznali važnost učenja talijanskog jezika od malih nogu. Svakako je cilj jezičnih laboratorija da se oni prošire na sve predškolarce u Istarskoj županiji i da uđu u kurikulum samih vrtića kako bi postali sastavni dio programa vrtića, ističe Batel. Uveli su i tečajeve talijanskog jezika za djelatnike javnih službi, kojih se odazvalo oko tisuću, a posljednju su skupinu činili novinari raznih portala, tjednika, dnevnika i radija. Uz to, pokrenuli su, kaže, i mogućnost usavršavanja za profesore talijanskog jezika koji predaju u hrvatskim i talijanskim školama, u suradnji s Udrugom Dante Alighieri iz Rima i Agencijom za odgoj i obrazovanje Republike Hrvatske. Provode se dva puta godišnje, a odazove se stotinjak profesora.

(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)(Snimila Leona Teodorović / Glas Istre)

Pokrenut je i tjedni pregled vijesti na talijanskom jeziku – što je, uz gore navedene projekte, sastavni dio Sporazuma o suradnji s dvojezičnim gradovima i općinama, koji je u svibnju potpisan po drugi puta za naredno petogodišnje razdoblje.

- Vrlo je bitno da su gradovi i općine potpisnici prepoznali važnost zajedničke suradnje na očuvanju dvojezičnosti i promociji talijanskog jezika, rekla je Batel.

Još jedan važan projekt, za koji je ovih dana potpisan ugovor između Županije i Županijske uprave za ceste, izrada je novih tabela s dvojezičnim natpisima na županijskim i lokalnim cestama. Sva cestovna signalizacija koja nije dvojezična na područjima koja su po statutu gradova i općina dvojezična će se izmijeniti. Ukupan iznos projekta je 150 tisuća eura, a provest će se kroz 3 faze. Time se, kaže pročelnica, dodatno doprinosi promicanju i očuvanju dvojezičnosti u Istri.

Sukladno Sporazumu o suradnji s Udrugom Dante Alighieri iz Rima, koji je Županija potpisala 2022., dostavljene su im knjige iz Italije, koje će biti podijeljene osnovnim školama na hrvatskom jeziku za unaprjeđenje učenja talijanskog jezika. Aktivna je i Radna skupina Istarske županije za ujednačavanje terminologije na talijanskom jeziku koja je nedavno objavila i Glosar problematičnih termina. Pohvalno je da se kroz radnu skupinu ostvarila značajna suradnja s prevoditeljima iz Slovenije, Italije, kao i sa Službom za talijanski jezik u Glavnoj upravi za pismeno prevođenje (DGT) Europske komisije.

Projekata ne nedostaje

Kao Upravni odjel osigurali su i prevoditeljicu koja je na raspolaganju svim dvojezičnim općinama, njih ukupno 13 te po potrebi i pojedinim gradovima, a od 2022. obilježavaju i Tjedan talijanskog jezika u svijetu kroz organizaciju izložbi i radionica za mlade.
Odjel organizira i Dan mladih Istarske županije koji se održava početkom listopada, a u kojem sudjeluju i istarski gradovi i općine. Kroz koordinaciju i u suradnji sa Savjetima mladih koji su osnovani na području Istre svake se godine bira tema koja obilježava njihov dan. Kroz Odjel se, također, financiraju Klubovi istarskih studenata u Zagrebu i Rijeci te odnedavno i u Puli. I ove su godine, navodi pročelnica Batel, financirali u cijelosti Istrijadu, koja se održala u Savudriji s ciljem okupljanja studenata iz Istre koji studiraju van Istre.

Zaključuje da projekata i aktivnosti ne nedostaje, te da je u postizanju što boljeg rezultata, najbitnija zajednička suradnja i sinergija koje su, ističe sa zadovoljstvom, uspjeli i postići.

(Tekst realiziran u suradnji s Istarskom županijom)

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter